CURSO BÁSICO DE LENGUA MAPUNZUGUN
KIMELTU MAPUNZUGUN
Profesor encargado: Gabriel Llanquinao
Colaboradora: Marcela Leonelli Leonelli
diccionario para niños verbos biblioteca
Frases de uso cotidiano en Mapunzugun = Fijke kiñe pin Mapunzugun

a la casa, en la casa, de la casa = ruka mew
abrígate, puedes tener tos = takuwaymi xüfonafuymi
acuéstese = xanakünuwaymi
ahora = fewüla
ahora sí, bien hecho = feyjechi
el hombre = ti wenxu
apúrate con tu trabajo = matukelay mi kudaw
arregle su cabello = rünatuaymi
así es, eso es = feley
báñese = müñetuaymi
buenos días jóvenes = mari mari pu wekeche
buenos días niños = mari mari pu püchikeche
camine = xekage
camine, venga aquí; = küpayaymi faw, faw püle
caminen = xekamün
corran = lefmün
corre = lefge
córtese el pelo = kupiluwaymi
córtese las uñas = kaxüwiliaymi (imperativo), kaxüaymi tami pili (sugerencia)
cuide su vestuario (no lo ensucie) = pozümlayaymi ta mi takun
dame, déme = eluen
debemos lavar la ropa = küchatuaymi takun
debes comer pronto = pürüm ikünuaymi
debes cortarte el pelo = kupiluwaymi
debes dormir = umawtuaymi
debes lavarte el pelo = küjaytuaymi
debes obedecer a tus padres = fayentuaymi ta mi chaw
debes usar las uñas cortas = kaxüniekeaymi mi wili
dentro de la casa = pu ruka
diferentes casas = fij ruka
el niño = püchi wenxu
en aquel tiempo = feychi antü
este hombre = tüfachi wenxu; feytachi wenxu
estoy enfermo = kuxankülen
hagan sus trabajos = zewmayaymün ta mün küzaw
hoy día; este día = tüfa chi chantü; fachiantü

Indicaciones = femaymi pin
la niña = püchi zomo
lávese el pelo, la cabeza = küjaytuaymi, küchalogkoaymi
lávese la cara = kujumtuaymi, kotuaymi
lávese las manos = küchayaymi ta mi küwü
lávese las orejas = küchakeaymi mi pilun
lávese los dientes = kücha foroaymi
lávese los pies = kücha namunaymi
limpie sus zapatos, tiene barro = liftufe ta mi sumel, foxagey
límpiese la nariz = liftuaymi ta mi yu - liftuge mi yu
mi casa = ta ñi ruka
no bebas vino, puede hacerte daño = pütokolayafimi ta pulku kuxanelafeymew
no debes mentir = koylatukelayaymi
no debes robar = weñekelayaymi
no ensucies tus cosas = pozümlayaymi mi chemkün
no fue así = felelafuy
no fumes, puede hacerte daño = püxemtulayaymi kuxanelafeymew
no hay enfermos, enfermedad = gelay kuxan
no hay novedades = gelay chem zugu rume
no rompa su vestuario = wükürlayaymi ta mi takun
no saldré = xipalayan
no vendré = küpalayan
no vendré más = küpawelayan
nos vemos luego = pewkülekajael
nuestra casa (dual) = ta yu ruka
nuestra casa (plural) = ta iñ ruka
por aquí, a este lado = faw püle
que bueno que hayas venido = rume kumey tami küpan
que venga tu madre = küpape ta mi ñuke
que venga tu padre = küpape ta mi chaw
saldré = xipayan
salgan todos = kom xipamün
saludaré a ella = chaliafiñ
salude, usted = chaliaymi
sí, estoy bien ¿y, usted? = may, kümelkalen; ¿eymi kay?
siéntense = wagkupüle, anümün
siéntese tome asiento = wagkupüle
tenga cuidado con su herida = kuñiwtuaymi ta mi ajfen
tome su remedio = pütokoaymi mi lawen
trae agua = küpalaymi ko
vaya afuera, salga = wekun xipayaymi
vayan ustedes dos = eymu amuaymu
ven con tu madre = küpayaymi ta mi ñuke emu
ven con tu padre = küpayaymi tami chaw emu
venga para acá, adelante = fawpüle küpayaymi, konpayaymi
vengan todos para acá = kom küpayaymün
vigila, cuida los animales = kamañnieaymi mi kujiñ
vuelvan temprano = pürüm wiñoaymün, matu wiñoaymün
vuelvan todos = kom wiñoaymün
ya casi termino mi tarea = epe wechuy ñi küzaw
yo también = inche kafey
Página principal

Copyright © 2001 Logos Group. webmaster@logos.net